متى أخرس الألسن تعرفوني
أصعب شيء عندما ترى علامات التنفر
وأصعب منها حينما تحاول أن توصل للمقابل أنك لا تفهم سوى التصريح
غريب الأيام تجري فيجيد الجميع مسايرتها وأنا ساكن لا أجيد حتى المراقبة
مابال كلب زيد يلعق نفسه بعد أن فرغ زيد من تنظيفه
ما بال قلبي لا يموت، ما بالهم ينسبون إلي البرود
كوابيس في اليقضة نوم بلا سكنى
يا إله شكوتهم إليك فلم تجب، توجهت إليهم تظاهروا بالصدق وقد أبطنوا الكذب
حياء أم إنعدام ثقة، خلل عضوي أم مرض نفسي.
المهالك وليدة الفضائل، لكن لا تجزع لذلك فرقاب عباد الفضيلة جاهزة في أي
وقت كسلالم للصعود
عنهم نقلنا وعنا سينقلون فلا تسأل عن معنى (إمعة)
سؤال يطرحة البعض بعد طرح أي من عبثاتي (مدوناتي) إذا ماكنت مسلم أم كافر؟
الجواب هو: أني كافر عند من قدسو إجتهاد الألباني ومسلم بل حتى مؤمن في قرارة نفسي
إسمعوا لنا ولاتسمعوا عنا ولكننا لن نستمع إليكم حجبنا صفحاتكم وحذرنا من
قنواتكم وحينما أتى مواطنوكم إلينا للتحاور قاطعناهم غرتهم عبارة (حرية
الفكر والكتابة) فاستبشروا بمنبر يبدأون من خلاله المصافحة، دقائق فقط ثم
قال الناس كانت هنا مدونة عبرية
يقول الشرقي للغربي: تعال إلي إذا أردت أن تسمعني... فيرد الغربي: يسرني
أن آتي متى أردت للحوار
Une fois réuni me
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Quand les langues fermées vers le haut de réuni me
la chose que difficile quand les marques voient [aaltnfr]
et difficile qu'elle tandis que des essais qu'arrivée pour l'opposé que vous arrangement étrange indépendamment d'Al-Ayyam
de rapport se produit ainsi excelle la tous sa conformité et I est calme n'a pas excelé le chien
[maabaal] corrodé par observation de Zaid [yle'q] lui-même après Zaid du nettoyage a vidé le sien
quelle attention de salaire de coeurs ne meurt pas, ce que leurs attributs d'esprit aux cauchemars
de froideur dans [l'usage de sommeil d'aalyqDt] d'un dieu
de logement [yaa] [shkwthm] à toi filment soient nécessaires, dirigé à eux l'exactitude démontrée dedans et les fils ['abTnwaa] le mensonge
est timidité mère de non-existence de la confiance, maladie organique de mère de défaut des souffles.
Les nouveaux pièges les personnes vertueuses, à granulation donc ainsi des worshipers de cous de la personne vertueuse prête dans n'importe quel
temps [kslaalm] pour s'élever
au sujet de eux est déplacé et signifié se déplacera est-ce qu'ainsi la signification ne demande-t-elle pas environ (['ime't])
en interrogent [yTrHt] après le lancement de l'un ou l'autre [e'bthaaty] (mes corpus) si [maaknt] les musulmans étant incroyants de la mère ?
La réponse il : Que le disbeliever d'I de têtu de l'effort a sanctifié albanais et des musulmans pourtant croyant en souffles corrodés par dépôt
['isme'waa] pour nous [wlaatsme'waa] nous a signifiés et frappe n'écoute pas toi vos pages voilées et les nos prudents
de vos canaux et tandis que vos citoyens venaient chez nous pour la discussion les ont découpés les ont enviés l'expression (liberté
de la pensée et de l'écriture) ainsi le forum prévu dans les débuts de pendant lui la poignée de main, minutes seulement alors
le peuple a indiqué était ici corpus
hébreu dit les easts pour l'ouest : [te'aal] à si voulait m'entend… Ainsi le retour occidental : Soulagé me
cela venant quand le dialogue a voulu pour
Cuando me está satisfecho
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:39:28 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=79C3CF4D336AE372F74B36FEF9EFA3C4.lv1-13; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 2863
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Cuando las lengüetas cerraron para arriba me satisfizo
cosa difícil cuando las marcas consideran [aaltnfr]
y difícil que ella mientras que los intentos que la llegada para el contrario que usted comprensión extraña aparte de el al-Ayyam
de la declaración ocurre así que sobresale la toda su conformidad e I es tranquila no sobresalió el perro
[maabaal] corroído observación de Zaid [yle'q] sí mismo después de Zaid de la limpieza vació su
qué atención de la paga de los corazones no muere, qué sus cualidades de la mente a las pesadillas
de la frialdad en el desgaste del sueño [del aalyqDt] del dios
de la cubierta [yaa] [shkwthm] a usted filman sean necesarios, dirigido ellas a la verdad demostrada adentro y a los plomos ['abTnwaa] que la mentira
es timidez madre del nonexistence de la confianza, enfermedad orgánica de la madre del defecto de respiraciones.
المهالك وليدة الفضائل، لكن لا تجزع لذلك فرقاب عباد الفضيلة جاهزة في أي
وقت كسلالم للصعود
عنهم نقلنا وعنا سينقلون فلا تسأل عن معنى (إمعة)
سؤال يطرحة البعض بعد طرح أي من عبثاتي (مدوناتي) إذا ماكنت مسلم أم كافر؟
La respuesta él: Que el disbeliever de I de obstinado de esfuerzo santificó a albanés y a musulmanes con todo a believer en depósito corroyó las respiraciones
['isme'waa] para nosotros [wlaatsme'waa] nos significó y golpeó no escucha usted sus páginas veladas y nuestros cautelosos
de sus canales y mientras que sus ciudadanos vinieron a nosotros para la discusión los cortaron los envidiaron la frase (libertad
del pensamiento y de la escritura) así que el foro previsto en comienzo durante de él el apretón de manos, minutos solamente entonces
la gente dijo estaba aquí recopilación
hebrea dice los easts para el oeste: [te'aal] a si deseó me oye… Tan la vuelta del oeste: Facilitado me
eso que viene cuando el diálogo deseó para
Una volta venuto a contatto di me
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:38:27 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=E4FF51DAD4BE51E0824CBAA811379B1C.lv1-28; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 2064
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Quando le linguette chiuse sul venuto a contatto su me che
la cosa difficile quando i contrassegni vedono [aaltnfr]
e difficile che lei mentre prove che arrivo per l'opposto che comprensione sconosciuta oltre ad Al-Ayyam
di dichiarazione accadete in modo da eccelle tutte le sue conformità ed I è calme non ha eccelso il cane
[maabaal] corroso osservazione di Zaid [yle'q] egli stesso dopo Zaid da pulizia ha svuotato il suo
che attenzione di paga dei cuori non muore, che cosa i loro attributi di mente agli incubi
di freddezza nell'usura di sonno [del aalyqDt] del dio
dell'alloggiamento [yaa] [shkwthm] a voi filmano sono necessari, diretto a loro la veridicità dimostrata dentro ed i cavi ['abTnwaa] la bugia
è shyness madre di nonexistence di riservatezza, malattia organica della madre di difetto degli aliti.
Le nuove prese le persone virtuose, a granulazione quindi in modo da worshipers dei colli della persona virtuosa aspettano in tutto il
tempo [kslaalm] per l'ascensione
circa loro è spostato e significato si muoverà in modo da il significato non chiede circa (['ime't])
interroga [yTrHt] l'alcuno dopo avere gettato uno [e'bthaaty] (i miei corpus) se [maaknt] musulmani non credenti della madre?
La risposta lui: Che il disbeliever di I di testardo da sforzo sanctified albanese ed i musulmani tuttavia believer in aliti corrosi deposito
['isme'waa] per noi [wlaatsme'waa] li ha significati e colpiscono non ascolta voi le vostre pagine velare ed i nostri prudenti
dalle vostre scanalature e mentre i vostri cittadini sono venuto a noi per la discussione le hanno tagliate le invidiavano frase (la libertà
del pensiero e della scrittura) in modo da la tribuna prevista negli inizio durante dal lui la stretta di mano, minuti soltanto allora
la gente ha detto era qui corpus
ebraico dice i easts per l'ovest: [te'aal] a se desiderasse lo sente… فيرد الغربي: Facilitato me
quello che viene quando il dialogo ha desiderato per
Wenn Sie mir getroffen werden
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:37:19 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=7C0EF1BFEFE5DECFADC82415AFE7BD97.lv1-15; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3727
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
متى أخرس الألسن تعرفوني
أصعب شيء عندما ترى علامات التنفر
وأصعب منها حينما تحاول أن توصل للمقابل أنك لا تفهم سوى التصريح
غريب الأيام تجري فيجيد الجميع مسايرتها وأنا ساكن لا أجيد حتى المراقبة
مابال كلب زيد يلعق نفسه بعد أن فرغ زيد من تنظيفه
ما بال قلبي لا يموت، ما بالهم ينسبون إلي البرود
كوابيس في اليقضة نوم بلا سكنى
يا إله شكوتهم إليك فلم تجب، توجهت إليهم تظاهروا بالصدق وقد أبطنوا الكذب
حياء أم إنعدام ثقة، خلل عضوي أم مرض نفسي.
Die neuen Fallen die rechtschaffenen Personen, zu wird Körnung folglich, also Ansatzanbetern der rechtschaffenen Person, die in jeder möglicher Zeit
[kslaalm] bereit ist für das Klettern
über sie bewegt verschoben und bedeutet, also bittet Bedeutung nicht ungefähr (['ime't])
fragen [yTrHt] das einiges, nachdem sie irgendein geworfen hat [e'bthaaty] (meine Korpora) wenn [maaknt] bezweifelnde Moslems der Mutter?
Die Antwort er: Daß I disbeliever von störrischem von der Bemühung albanisches und Moslems dennoch Gläubiger in der Ablagerung sanctified, korrodierten Atem
['isme'waa] für uns [wlaatsme'waa] bedeuteten und schlugen uns hört nicht auf Sie Ihre veiled Seiten und vorsichtige unsere von
Ihren Führungen und während Ihre Bürger zu uns für die Diskussion kamen, schnitten sie beneideten sie Phrase (Freiheit
des Gedankens und des Schreibens) ab, also sagte das Forum, das in den Anfängen von während ihm der Händedruck, Minuten nur dann
die Leute vorausgesagt wurde, war hier hebräisches
Korpus sagt die easts für den Westen: [te'aal] zu, wenn wünschte, hört mich… So die Westrückkehr: Mich erleichtert
kommendes das, als der Dialog für wünschte
Quando encontrado com me
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:40:36 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=D25742218F9D1C9AAC33BEE00C4877FD.lv1-18; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3329
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Quando as lingüetas fecharam acima encontrou-se com me
coisa difícil quando as marcas vêem [aaltnfr]
e difícil do que quando as tentativas que a chegada para o oposto que você compreensão estranha aparte do al-Ayyam
da indicação ocorre assim que excels todos seus conformidade e I é calma não excel o cão
[maabaal] corroído observação de Zaid [yle'q] ele mesmo após Zaid da limpeza esvaziou o seu
que atenção do pagamento dos corações não morre, o que seus atributos da mente aos nightmares
do coldness no desgaste do sono [do aalyqDt] do deus
da carcaça [yaa] [shkwthm] a você filmam forem necessárias, dirigido eles ao truthfulness demonstrado dentro e a ligações ['abTnwaa] que a mentira
é shyness mãe do nonexistence da confiança, doença orgânica da mãe do defeito das respirações.
As armadilhas novas as pessoas virtuous, a graining conseqüentemente assim que worshipers das gargantas da pessoa virtuous pronta em todo o
tempo [kslaalm] para escalar
sobre eles é movido e significado mover-se-á assim que o meaning não pede aproximadamente (['ime't])
questiona [yTrHt] o algum após ter jogado qualquer um [e'bthaaty] (meus corpuses) se [maaknt] muçulmanos descrendo da mãe?
A resposta ele: أني كافر عند من قدسو إجتهاد الألباني ومسلم بل حتى مؤمن في قرارة نفسي
إسمعوا لنا ولاتسمعوا عنا ولكننا لن نستمع إليكم حجبنا صفحاتكم وحذرنا من
قنواتكم وحينما أتى مواطنوكم إلينا للتحاور قاطعناهم غرتهم عبارة (حرية
الفكر والكتابة) فاستبشروا بمنبر يبدأون من خلاله المصافحة، دقائق فقط ثم
قال الناس كانت هنا مدونة عبرية
يقول الشرقي للغربي: [te'aal] a se quiser ouve-me… Assim o retorno ocidental: Facilitado me
isso que vem quando o diálogo quis para
When met me
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
When the tongues shut up met me
difficult thing when marks see [aaltnfr]
and difficult than her while tries that arrival for opposite that you strange understanding apart from the statement
Al-Ayyam occurs so excels the all her compliance and I is calm did not excel the observation
corroded [maabaal] dog of Zaid [yle'q] himself after Zaid from cleaning emptied his
what hearts pay attention does not die, what their mind attributes to the coldness
nightmares in [aalyqDt] sleep wear of housing
[yaa] god [shkwthm] to you film be necessary, headed to them the truthfulness demonstrated in and leads ['abTnwaa] the lie
is shyness mother of nonexistence of confidence, organic defect mother illness of breaths.
The new traps the virtuous persons, to is graining therefore so necks worshipers of the virtuous person ready in any
time [kslaalm] for the climbing
about them moved and meant will move so meaning does not ask about (['ime't])
question [yTrHt] the some after throwing either [e'bthaaty] (my corpuses) if [maaknt] disbelieving Muslim of mother?
The answer he: That I disbeliever of stubborn from effort sanctified Albanian and Muslim yet believer in deposit corroded breaths
['isme'waa] for us [wlaatsme'waa] meant and hit us does not listen to you your pages veiled and cautious our from
your channels and while your citizens came to us for the discussion cut off them envied them phrase (freedom
of the thought and the writing) so forum foretold in starts from during him the handshake, minutes only then
the people said was here Hebrew
corpus says the easts for the west: [te'aal] to if wanted to hears me… So the west return: Eased me
that coming when the dialogue wanted for
När du möts mig
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:41:36 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=03CD134D0F10DAD4B755F4DB49486981.lv1-26; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 2787
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Vad som är deras, vara besvärad, när spontar stängt
upp mött mig som det svåra tinget, när markerar ser
[aaltnfr] och svårt, än hennes stundförsök, att ankomsten för motsats, att du konstig överenskommelse
meddelandealen-Ayyam uppstår så överträffar frånsett allt den hennes överensstämmelsen och Iet är lugna inte
överträffade den korroderade observationen [maabaal] förföljer av Zaid [yle'q] som är själv efter Zaid från
lokalvård, tömde hans vilken hjärtalönuppmärksamhet inte dör, attribut till coldness
mardrömmarna i [sömn för aalyqDt] ha på sig av att inhysa
[guden för yaaen] [shkwthm] till dig filmar är nödvändiga, hövdat till dem truthfulnessen som in visas, och blytaket ['abTnwaa] lien
är shyness fostrar av nonexistence av förtroende som är organisk hoppar av fostrar sjuka av andedräkter.
المهالك وليدة الفضائل، لكن لا تجزع لذلك فرقاب عباد الفضيلة جاهزة في أي
وقت كسلالم للصعود
عنهم نقلنا وعنا سينقلون فلا تسأل عن معنى (إمعة)
سؤال يطرحة البعض بعد طرح أي من عبثاتي (مدوناتي) إذا ماكنت مسلم أم كافر؟
Svaret honom: Att I-disbeliever av envist från försök sanctified alban och Muslim yet troende i insättning, korroderade andedräkter
['isme'waa] för oss [wlaatsme'waaen] betydde och slogg oss lyssnar inte till dig dina skylde sidor, och det försiktiga vårt från
ditt kanaliserar, och stunder som dina medborgare kom till oss för diskussionen som klipptes av dem, avundades dem för att formulera (frihet
av tanken och handstilen), så fora som förutsägas i starter från under honom handskakningen, noterar endast därefter
det sagda folket var här hebréiska
corpusnågot att säga öst för det västra: [te'aal] till, om önskade, hör mig…, Så den västra returen: Lindrat mig
som som är kommande, när föra dialog önskade för
Встречано мне
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Когда языки закрыли вверх встречал меня
трудная вещь когда метки увидят [aaltnfr]
и трудно чем она пока попытки что прибытие для противоположности что вы странное вникание отдельно от al-Ayyam
заявления происходите поэтому первенствуете полностью ее соответствие и I штилево не первенствовало собака
вытравленная замечанием [maabaal] Zaid [yle'q себя] после Zaid от чистки опорожнило его
что внимание получки сердец не умирает, их атрибуты разума к кошмарам
холодности в износе сна [aalyqDt] бога
снабжения жилищем [yaa] [shkwthm] к вам снимают обязательно, после того как я возглавлены к им правдивость продемонстрированную внутри и руководства ['abTnwaa], котор ложь
будет застенчивость мать nonexistence доверия, органической болезни мати дефекта дыханий.
Новые ловушки добродетельные люди, к graining поэтому поэтому worshipers шей добродетельной персоны готовой в любом
времени [kslaalm] для взбираться
о их двигает и намеревается двинет поэтому смысль не спрашивает около (['ime't])
спрашивает [yTrHt] некоторое после бросать то [e'bthaaty] (мои corpuses) если [maaknt] disbelieving Muslim мати?
Ответ он: Что disbeliever I твердолобого от усилия sanctified албанское и Muslim но верующий в залеми вытравило дыхания
['isme'waa] для нас [wlaatsme'waa] намеревалось и ударялось нас не слушает к вам ваши завуалированные страницы и опасливые наши от
ваших каналов и пока ваши граждане пришли к нам для обсуждения cut off они позавидовали им фраза (свобода
мысли и сочинительства) поэтому форум предсказанный в стартах от во время его рукопожатие, минуты только после этого
люди сказал был здесь древнееврейский
corpus говорит easts для запада: [te'aal] к если хотел, то слышит меня… Так западное возвращение: Облегчено меня
то приходя когда диалог хотел для
Wanneer samengekomen me
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Toen de gesloten tongen me moeilijk
ding ontmoetten wanneer de tekens [aaltnfr] en
moeilijk zien dan haar terwijl blonken de pogingen dat de aankomst voor tegengestelde dat u die vreemd behalve de verklaring
al-Ayyam begrijpt voorkomt de al haar naleving zo uitblinkt en ik kalm ben niet de observatie
aangetaste [maabaal] hond van Zaid [yle'q] zelf uit nadat sterft Zaid van schoonmaken leeggemaakt
van hem wat de harten betalen aandacht niet, wat hun mening aan koudenightmares
in [aalyqDt] slaapslijtage van huisvestings [
yaa] god [shkwthm] aan u film is noodzakelijk toeschrijft, geleid aan hen de binnen aangetoonde nauwkeurigheid en leidt ['abTnwaa] de leugen
is schuchterheid moeder van nonexistence van vertrouwen, de organische ziekte van de tekortmoeder van adem.
De nieuwe vallen de deugdzame personen, aan is korreling daarom zodat halzenworshipers van de deugdzame persoon klaar in om het even welke
tijd [kslaalm] voor het beklimmen
over hen en zal bewoog betekende de beweging zich zo betekenend vraagt niet over (['ime't])
vraagt [yTrHt] wat na het werpen van [e'bthaaty] één van beiden (mijn corpora) als [maaknt] disbelieving Moslim van moeder?
Het antwoord hij: Die I disbeliever van koppig van inspanning sanctified Albanees en Moslim maar toch tastte believer in storting adem
['isme'waa] voor bedoeld ons [wlaatsme'waa] aan en raakte ons luistert niet aan u uw versluierde pagina's en voorzichtige ons van
uw kanalen en terwijl uw burgers aan ons voor de bespreking afsnijden hen benijd hen uitdrukking (vrijheid van
de gedachte en het schrijven) kwamen zodat binnen voorspeld forum begint van tijdens hem de handdruk, notulen slechts dan
de bovengenoemde mensen hier Hebreeuws corpus
zeggen easts voor het westen waren: [te'aal] aan indien gewild hoort me… Zo de het westenterugkeer: Verlicht me
dat komend toen de dialoog voor wilde